Frankreich ist für deutsche Firmen einer der wichtigsten Außenhandelspartner, umso mehr, da sich seine Wirtschaft mit einem Wachstum von sieben Prozent derzeit im Aufschwung befindet. Sprach- und Kulturmittler sind dabei so…
Sprachdienstleister Transline: Blue Cap als neuer Gesellschafter
Einer der größten Sprachdienstleister in Deutschland, die Transline Gruppe mit Hauptsitz in Reutlingen, hat einen neuen Gesellschafter. Die kapitalmarktnotierte Beteiligungsgesellschaft Blue Cap AG hat mehr als 15 Jahre Markterfahrung. Sie…
Transline für den German Influencer Award nominiert
Die Corporate Language als Teil der Identität global aktiver Unternehmen in jeder Sprache authentisch wiedergeben – darauf ist der Sprachdienstleister Transline spezialisiert. Auch die eigene Corporate Identity lebt das Reutlinger…
SAP-Terminologiemanagement – von der Expertin erklärt Firmen- und SAP-Terminologie erfolgreich harmo (Webinar | Online)
Unser Webseminar beantwortet Ihnen alle Fragen rund ums Terminologiemanagement im Kontext von SAP und verrät Ihnen, wie Sie eine effektive Terminologieaktion im SAP-System durchführen. Das Webseminar richtet sich branchenübergreifend an…
Kennzahlen als Kompass im Übersetzungsmanagement (Webinar | Online)
Die Übersetzungen Ihrer Broschüren, Websites und technischen Dokumentationen bestimmen maßgeblich, wie Ihr Unternehmen im Ausland wahrgenommen wird. Da liegt es auf der Hand, dass Sie Ihren Übersetzungspartner mit Sorgfalt auswählen….
Übersetzungen für Life Sciences – powered by medax (Webinar | Online)
Effizienz und Präzision – für erfolgreiche Sprachprojekte in den Branchen Medizin, Pharma und Chemie Zielgruppe: Einkäufer, CRA, Verantwortliche in den Bereichen Marketing und Regulatory Affairs Der Bereich Gesundheitswesen umfasst gleich mehrere…
Software: Endlich Licht im Übersetzungsdschungel – by Transline Software Localization (Webinar | Online)
Mit einer professionellen Lokalisierung machen Sie Ihr Softwareprodukt weltweit erfolgreich. Perfekt angepasst an die sprachlichen, kulturellen und technischen Anforderungen des Zielmarkts finden sich Ihre Nutzer schnell wieder. Aber was bringt…
Terminologie-Bootcamp (Schulung | Online)
Auch wenn es anfänglich Mehraufwand bedeutet: Viele Unternehmen betreiben bereits konsequentes und strukturiertes Terminologiemanagement – weil es sich langfristig auszahlt. Zielsetzung eine klare und einheitliche Corporate Language für Ihr Unternehmen…
„Best of both worlds“ – Digitalisierung in der Medizin (Webinar | Online)
In diesem Webseminar erfahren Sie, worauf Sie beim Übersetzen von Medical Software achten müssen. Ob Software, App oder IoT: Beste Chancen haben eHealth-Produkte, die leicht zu verstehen und zu bedienen…
Übersetzer als Mitgestalter digitaler Transformation
Ist denn die Übersetzungsbranche in Zeiten von Google Translate & Co. nicht vom Aussterben bedroht? Aktuelle Zahlen zur Marktentwicklung sagen etwas anderes. Mehr als 27.000 Akteure tummeln sich auf dem…